Skip to content

Top 10 Legal Terms to Know When Translating Chinese Legal Documents

Legal translation is a complex and nuanced process that requires a high degree of expertise and attention to detail. When it comes to translating Chinese legal documents, there are specific terms and concepts that foreign lawyers should be familiar with to ensure accurate and effective translation. In this article, we will highlight the top 10 legal terms that are essential to know when translating Chinese legal documents.

合同 (Hé​tóng) - Contract

Contracts are the backbone of any legal document, and understanding the term “Hé​tóng” is crucial when translating Chinese legal documents. The Chinese term for contract encompasses a broad range of agreements, including employment contracts, sales contracts, and lease agreements.

诉讼 (Sù​sòng) - Litigation

Litigation refers to the process of resolving legal disputes in court, and it is an essential term to understand when translating Chinese legal documents. The Chinese term “Sù​sòng” encompasses all aspects of the legal process, from filing a lawsuit to the final judgment.

法定代表人 (Fǎdìng Dàibiǎo Rén) - Legal Representative

In China, companies and organizations are required to have a legal representative who can act on their behalf in legal matters. The term “Fǎdìng Dàibiǎo Rén” refers to this legal representative and is an essential term to know when translating Chinese legal documents.

合法合规 (Héfǎ Héguī) - Legitimate and Compliant

In China, there are strict rules and regulations that companies and individuals must follow to ensure they are operating legally and compliantly. The term “Héfǎ Héguī” refers to this concept and is often used in Chinese legal documents to describe adherence to legal requirements.

保密协议 (Bǎomì Xiéyì) - Non-Disclosure Agreement

Non-Disclosure Agreements (NDAs) are common in business and legal contexts, and the Chinese term for NDA is “Bǎomì Xiéyì.” This term is essential to know when translating Chinese legal documents that include confidentiality clauses or agreements.

知识产权 (Zhīshì Chǎnquán) - Intellectual Property

Intellectual property (IP) is a critical issue in today’s global economy, and the Chinese term for IP is “Zhīshì Chǎnquán.” Understanding this term is essential when translating Chinese legal documents that deal with patents, trademarks, copyrights, and other forms of intellectual property.

仲裁 (Zhòngcái) - Arbitration

Arbitration is an alternative method of dispute resolution that is increasingly popular in China. The Chinese term for arbitration is “Zhòngcái,” and it is an essential term to know when translating Chinese legal documents that involve arbitration clauses or agreements.

反垄断 (Fǎn Lǒngduàn) - Anti-Monopoly

China has strict laws and regulations related to anti-monopoly and fair competition, and the Chinese term for anti-monopoly is “Fǎn Lǒngduàn.” Understanding this term is essential when translating Chinese legal documents that involve antitrust laws or regulations.

At LegalLingo, we understand the complexities of legal translation and have a team of highly skilled translators who specialize in Chinese legal documents. Our team has a deep understanding of Chinese legal terminology and can provide accurate and effective translations for a wide range of legal documents. Whether you need translation services for contracts, patents, or arbitration agreements, LegalLingo can help. Contact us today to learn more about our services and how we can help you with your legal translation needs.

Author

CC Sze is a highly skilled Translation Quality Manager with a background in business and legal English. She is responsible for overseeing the planning, coordination, and execution of translation projects, ensuring that every translation produced by her team meets the highest standards of quality. Discover more about her -->>