Author name: CC Sze

CC Sze is a highly skilled Translation Quality Manager with a background in business and legal English. She is responsible for overseeing the planning, coordination, and execution of translation projects, ensuring that every translation produced by her team meets the highest standards of quality. Discover more about her -->>

Strategies for Accurately Translating Chinese Legal Documents

For legal professionals working with Chinese businesses and legal documents, accurate translations are essential for successful communication and understanding. However, translating legal documents from Chinese to English can be a complex and challenging process. In this post, we will explore strategies for accurately translating Chinese legal documents and showcase the expertise and professionalism of our […]

Strategies for Accurately Translating Chinese Legal Documents Read More »

Top 10 Legal Terms to Know When Translating Chinese Legal Documents

Legal translation is a complex and nuanced process that requires a high degree of expertise and attention to detail. When it comes to translating Chinese legal documents, there are specific terms and concepts that foreign lawyers should be familiar with to ensure accurate and effective translation. In this article, we will highlight the top 10

Top 10 Legal Terms to Know When Translating Chinese Legal Documents Read More »

Translating Chinese Family Law: A Guide for Practitioners

As China continues to grow and become more prominent in the world, more and more legal professionals are finding themselves in need of Chinese family law translations. However, translating Chinese family law can be a daunting task, with unique challenges and complexities that require both legal and cultural expertise. At LegalLingo, we understand the intricacies

Translating Chinese Family Law: A Guide for Practitioners Read More »

Ensuring Accuracy in Chinese-English Legal Translation: 7 Common Pitfalls to Avoid

Translating legal documents from Chinese to English can be challenging, and even small errors can have serious consequences. In this blog post, we will discuss some of the common pitfalls to avoid when translating legal documents from Chinese to English, and how our team at LegalLingo can help ensure accuracy. Pitfall #1: Literal Translation One

Ensuring Accuracy in Chinese-English Legal Translation: 7 Common Pitfalls to Avoid Read More »

Breaking Down the Technical Jargon: Legal Translation in Chinese-English Engineering Projects

As the world becomes more interconnected, the need for effective communication in cross-border engineering projects has become increasingly crucial. This is especially true in legal matters, where the technical language can be a significant barrier to understanding. As a professional Chinese legal translation team, LegalLingo has extensive experience breaking down technical jargon and providing accurate

Breaking Down the Technical Jargon: Legal Translation in Chinese-English Engineering Projects Read More »

Understanding the Importance of Localization in Chinese-English Legal Translation

As the global economy continues to grow, more and more businesses are expanding their operations across borders. As a result, the demand for legal translation services has increased significantly. However, legal translation is not just about translating words from one language to another; it also requires an understanding of the legal systems and cultural nuances

Understanding the Importance of Localization in Chinese-English Legal Translation Read More »

Scroll to Top